Elle a d’ailleurs pour ces reconstitutions, des données plus précises que n’en ont généralement les restaurateurs: quelques images conservées par ma mémoire, les dernières peut-être qui existent encore actuellement, et destinées à être bientôt anéanties, de ce qu’était le Combray du temps de mon enfance; et parce que c’est lui-même qui les a tracées en moi avant de disparaître, émouvantes,—si on peut comparer un obscur portrait à ces effigies glorieuses dont ma grand’mère aimait à me donner des reproductions—comme ces gravures anciennes de la Cène ou ce tableau de Gentile Bellini dans lesquels l’on voit en un état qui n’existe plus aujourd’hui le chef-d’œuvre de Vinci et le portail de Saint-Marc. →
And for such reconstruction memory furnishes me with more detailed guidance than is generally at the disposal of restorers; the pictures which it has preserved--perhaps the last surviving in the world to-day, and soon to follow the rest into oblivion--of what Combray looked like in my childhood's days; pictures which, simply because it was the old Combray that traced their outlines upon my mind before it vanished, are as moving--if I may compare a humble landscape with those glorious works, reproductions of which my grandmother was so fond of bestowing on me--as those old engravings of the 'Cenacolo,' or that painting by Gentile Bellini, in which one sees, in a state in which they no longer exist, the masterpiece of Leonardo and the portico of Saint Mark's.